Sidan 2 THE SWEDISH PRESS Torsdagen den 7 sept. 1950 KUNGÖRELSER Vasalogen Nornan No. 413 möter första och tredje tisdagen i varje mänad kl. 8 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Finans sekr. Helmer Oslund, 2623 Grant St.; Protokollssekr. Charles Brundin, 1207 Nelson Ave., New Westminster. Tel.: DEx. 0509-T * * » Svenska Klubben har middag och möte tredje onsdagen i varje mänad kl. 7 e. m. å Hotel Georgia. President, Helge Pearson, 2373 Marine Dr. Phone: West 1781; Sekr., Gunnar Larson, 742 Broadway K. Tel. FAir. 1096-Y; Kassör A. H. Anderson, 2233 West Keith Road, North Vancouver, B. C. * * * Föreningen Svea möter andra fredagen i wrje månad i Svensta Hallen, 1320 E. Hastings St. Kassör, Richard Edenholm, 1320 East Hastings, HAst. 4090; Kor.-sekr. Algot Swanson, 1320 E. Hastings St. HAst. 2522-L. * * * Vasalogen Valhalla No. 612 New Westminster. möter första lördagen i månaden, tredje lördagen är programafton i St. Barnabas Hall, lOth St. and Fifth Ave., New Westminster, kl. 8 e. m. Prot. sekr., Einar Olson, 144 Roebuck IJd., R. R. 6, New Westminster. Finans sekr., Mrs. T. Carlson, 1302 — Sixth Ave., New Westminster. * * * Runebergorden, Avd. 130 New Westminster. möter första lördagen 1 varje månad kl. 8 e. m. i Labor Temple, hörnet av 7th Street och Royal Ave Fin.-Sekr. Werner Julin, 811 — 3rd Ave., Tel.: 3176-L; Ordf, i sjukkommittén, Mrs. Werner Julin, 811 — 3rd Ave., Tel: 3176-L. * * * Runebergorden, Avd. 124 möter första och tredje fredagen 1 varje mänad kl. 8 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E Hastings St. Ordf, i sjukkom. är John Carlson, 5120 East Georgia, GLenburn 0788-L; Fin. Sekr. John Brann, 2763 Brantford Avenue, Burnaby, Phone DExter 2049-T; Protokollssekr., Mrs. W. Nyquist, 3221 East Georgia. * * * The Sunset Circle (Auxlliary of the S.R.H.A.) convenes first Thursday of each month, at 2 p. m. President Mrs. K. Backlund, 2516 Parker St., HAstings 5365-M; Secr., Mrs. Albert Anderson, 3968 W. 20th Ave., ALma 2216-R * * » Bellman Male Chorus Rehearsal every Thursday night at T.30 p. m. at the Swedish Hall. New singers welcome! Pres. Algot Swanson, 1320 East Hastings St. HAst. 2522-L; Rec. sec., G. S. Noren; Fin. sec., Ralph Holm, 5982 Commercial Drive. 'Phone FRaser 6840. * * * Folkdanslaget Lekstugan Ordf. Algot Swanson, 1400 William St. Tel. HAst. 2522-L; Sekr. Elizabeth Johnson. Dansövningar hållas i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St., på tider som ordföranden meddelar. B. C. RADIO CABS MArln. Maln and Hastings QQ11 24-hoor Bervics. 11 Rapid Barber Shop 363 East Hastings St. "ALWAYS GOOD SERVICE” George Malloff — Alf Lindahl “WHERE SMART STYLES ORIGINATE” v-B-J REGENT TAILORS — LTD. — 324 West Hastings Street PAcific 8436. Owl Photo Service Highest Quality Photo Finishing. Any 6 or 8 exposure roll 350; Prints 40 each; — Jumbo size 70 — In at 10 A. M. — Out by 5 P. M. Prompt attention to mail orders. 343 W. PENDER STREET — 'Phone PAcific 4615 — We Will Do Your CLEANING LADIES, having trouble getting your cleaning done? We will do your cleaning in a few hours. Rugs expertly cleaned in your own home. All types commercial work. offices, floors, janitor service. Modern equipment. Courteous, re-liable help. Free Estimates. NEW WAY MAID AND JANITOR SERVICES — PAcific 4540 — Röde Orm Sjöfarare i Västerled En berättelse från okristen tid. — Av jFRANS G. BENGTSSON — fortsättning från föregåeiuu nummer Felimid smålog eftertänksamt för sig själv medan han styrkte sig ur sin stånka. Alla drucko honom till och repade att han var en god berättare och att de voro ivriga att få höra om den märkliga bedriften. Han nickade och fortsatte: — Där satt han på sin kun-gastol, när vi trädde inför honom, och något drucken var han redan; och aldrig har jag sett någon människa se mera väl till treds ut med sig själv och allting annat. Han ropade .Jiögt till alla i salen, när han såg oss inträda, att nu skulle de båda mästarna frå.n Leighlin visa vad de dugde till i lustighet och skämt. Hon som satt brudsmyckad bredvid honom såg heller inte ledsen ut; ty unga kvinnor vänja sig fort vid nytt mankön, och det kan vara att kung Colla för henne tedde sig som ett ännu bättre gifte än vår herre kung Domnal. Vi började med enkla skämt, fast väl sagda, och med konster som för oss hörde till de vardagliga; och kung Collas goda lynne var sådant att han genast kom i skratt. Hela salen skrattade också; och när Ferdiad ställde sig på huvudet och blåste flöjt, medan jag med stora brumman-den hoppade runt honom i björndans, blev larmet mäktigt, och kungen kastade sig bakåt i sin stol med vidöppet gap och skvätte ned drottningen med mjöd ur sin stånka. Han kippade efter andan och skrek maken till gycklare hade han aldrig skådat. Då spetsade vi upp öro-, nen och började tänka oss för och mumlade i smyg till varandra; ty om han aldrig sett sådana gycklare som vi, hade vi aldrig hört sådant skratt som hans, vid de lätta konster vi ännu kommit med. Vi grepo nu till svårare skämt och starkare gyckel, och kungen skrattade som ett skatbo i maj när solen kommer fram ur regndiset. Då kände vi oss allt bättre till mods och började med våra svåraste konster och mest betvingande skämt, sådana som sätta buken i skakning och bända käftarna ur led även på dem som äro betryckta av sorg eller plågade av sjukdom. Och nu steg kung Collas skratt alltmera, tills det ljöd som dånet av den nionde vågen vid Donegals kust när springfloden kommer; och han svartnade i ansiktet och brast invärtes och föll ned från sin stol och blev liggande, Då sågo vi på varandra och nickade, Ferdiad och jag, och tänkte på vår herre konung Domnal och att vi nu gjort vad vi kunde for honom. Drottningen skrek högt i ängslan, medan alla i salen rusade fram och vi själva makade oss åt dörren; och innan vi kommit ut hörde vi ropas att han var död. Då väntade vi inte för att höra mera, W. R. N. STURDY, d. c. — C H I R O P R A C T O R — Suite 401-6 Vancouver Block. 736 Granville St. — MAr. 3351 E. HAMMARSTRÖM — — — S. PETERSON DUNBAR HARDWOOD FLOOR Ltd. All Types Supplied and Laid — Sanding — Refinishing । FOR RENT — Sanding Machines — Edgers — Polishers HARDWOOD FLOORING FOOR SALE । 5555 West Blvd. — (Between 39th and 40th Ave.) _ KErr. 3646 PAINT3 — WALLPAPERS — FLOORLAYERS 8UPPLIE6 — Hunter-Henderson PAINT CO. LTD. 555 PAcific 0135 Granville St- framgent. Och av tacksamhet för detta blev det därefter sedvänja i vår släkt, att vi utom inför kungar och dem som stamma från kungar även må gyckla inför’ ärkebiskopen av Cashel och ärkebiskopen av Ar-magh, och inför abboten av löna och abboten av Clonmac-noise; men därtill också, att vi aldrig må visa vår konst inför någon som är odöpt. Och därför kunna vi inte vara till lags här hur gärna vi än skulle velat. - Orm glodde stort på honom när han hörde detta sista, ty att det var lögn visste han gott från sin jul hos kung Harald; o. han skulle just säga honom detta när han mötte ett slcarpt ögonkast från fader Willibald och förblev tyst. — Det kan vara att Gud själv velat ha det så, sade den andre gycklaren lugnt; ty det kunna vi säga utan skryt att många av kung Haralds bästa män anammade dopet mest för att slippa att gå ut när vi skulle visa våra konststycken inför kungen. Ylva ville nu säga någonting; men Orm och fader Willibald och båda gycklarna föllo henne genast i talet, och kring bordet rådde nu sådant larm av druckenhet och stor besvikelse att ingen hörde henne. Orm sade; — Det är mitt hopp att ni båda mästare bli kvar här en tid framåt, så att vi alla här i gården kunna få vårt lystmäte av edra konster, när vi äro ensamma; ty här äro vi alla goda kristna. Men nu började några bland de unga ropa allt högre, att de ville se gycklarna, vad som än skulle göras för den sakens skull. — Döp oss, om inte annat hjälper, ropade en, och det nu strax på stunden. — Ja, ja, ropade andra, det blir det bästa, och låt det ske fort. Några bland de äldre skrattade, men andra sågo betänksamma ut och tittade tveksamt på varandra. Gisle, Svarte Grims son, sprang upp på bänken och skrek: — De som inte äro med på detta, kunna gå orh lägga sig i höladan nu genast, så att de inte äro i vägen. Ivern och ropandet tilltog nu allt mera. Fader Willibald satt framåtböjd och mumlade för sig själv, under det de båda gycklarna med fridfull min läppjade på sitt öl. Svarte Grim sade: — Nu synes det mig vara ett ringa ting att bli döpt, och ingenting att ängslas för; men det kommer sig av att jag druckit mycket starköl och är värmd av gillet och vänners gamman. Men annat kan det bli när öl-giädjen gått av mig och jag tänker på grannars skratt och stickord. — Dina grannar äro här, sade Orm; och vem skall komma med skratt och stickord, om alla göra som du? Det är förr att vänta att du och alla ni andra komma att skratta åt odöpt folk efter detta, när det blir märkbart för alla hur mycket ni bättrat er lycka genom att låta er döpas. — Det kan vara att du har rätt, sade Grim; ty ingen kan säga annat än att din lycka är av de bästa. Nu reste sig fader Willibald och läste över dem på latin, med utbredda händer, så att alla sutto tysta och orörliga under hans ord och flera av kvinnorna bleknade och började skälva. Två män av de drucknaste reste sig och befallde sina kvinnor att genast följa med bort från detta häxeri; men när de tilltalade blevo sittande som om de ingenting hört, satte de båda männen sig igen, som om de nu gjort vad de kunde, och återtogo med sorgmodig min sitt drickande. Alla kände stor lättnad när fader Willibald slutade med sitt latin, som lät som förskräckliga galdrar. Han började nu tala på vanligT språk om Kristus och hans makt och godhet, och om hans villighet att taga alla människor i sitt hägn, till och med horkonor och rövare. — Och därför, sade han, finns det ingen här som är utesluten från allt det goda han ger; ty han är en hövding som bjuder alla till sitt gästabud och har rika skänker åt alla. Lyssnarna gladdes åt detta tal, och många kommo i skratt; ty envar fann det muntert och mycket rätt att höra grannar kallas rövare och horkonor, utan att, själv tycka sig böra räknas till någondera sorten. — Och nu är det mitt hopp, utan stucko oss undan och flydde norrut över hedmarken, lika snabbt som biskop Asaph över fälten vid Mag Slecht den gång de röda spökena voro efter honom. Vi nådde fram till konung Sigtrygg av Dublin och trodde oss säkra där; men drottning Emers utsända voro efter oss med svärd, och hon lät säga konung Sigtrygg att vi voro män som hon ärvt efter sin förre man, konung Domnal, och att vi nu i onsdska och djävulskap tagit livet av hennes nye gemål och därmed vållat henne och hennes rykte stor skada, och att vi därför skulle dräpas. Men vi kommo undan på ett handelsskepp och kommo med det till konung Harald av Danmark, och hos honom stannade vi och hade det gott; och så länge han levde, omtalade vi för ingen vår bedrift med kung Colla, på det att inte kung Harald måtte få höra det. Ty då kunde han gripits av ängslan att av oss bli lockad till lika farligt skratt. Det blev stort larm kring bordet när Felimid slutat sin berättelse; ty många började nu bli druckna, och de ropade att fast han talade bra, var det nu inte prat de önskade, utan i stället några av de konster som kung Colla hade skrattat ihjäl sjg åt. Orm själv höll med dem som sade så. — Det ha ni redan hört, sade han till gycklarna, att allas nyfikenhet varit stor från början, och nu har den mycket ökats genom denna berättelse. Och här behöva ni inte hysa ängslan ifall någon skulle skratta ihjäl sig; ty den som så gör får skylla sig själv, och därmed skulle mitt gille få ett gott slut och bli länge omtalat i hela gränsbygden. — Och om det är som ni säga, sade Ylva, att ni endast kunna gyckla inför kungligt blod, så bör jag väl kunna duga, lika väl som småkungar på Irland. — Förvisso gör du det, sade Felimid hastigt; ingen kan äga bättre kunglighet än du. Men det är en annan sak som är i vägen för oss här, och om ni ännu ha tålamod med mig skall jag berätta hur därmed är. Ni må veta att min förfader i åttonde ied, Felimid med Bockskägget, som jag är uppkallad efter, var den ryktbaraste av alla gycklare i de dagar då konung Finachta den Festglade var Irlands överkonung, och han var den förste av vår släkt som var kristen. En gång hände det sig, när han var stadd på resa, att han i sitt härbärge mötte Sankt Adamnan, och för denne helige man upptändes han av stor vördnad och hänryckning och fann honom vara förmer än någon kung. Då gycklade han inför honom, till hans lov och ära, medan den helige satt vid sin måltid, och gjorde konststycken, av sina allra bästa och svåraste, så att han i ivern bröt sin hals. Och där låg han såsom död; men så snart den helige förstod vad som hänt, gick han fram till honom och rörde vid hanis hals och bad för honom med mäktiga ord, så att han åter kvicknade till, fast hans huvud satt snett på halsen allt sade fader Willibald, att ni äro villiga att hålla er till honom för hela livet, och att ni förstå vad ni därmed ha att göra, så att er vandel bättras efter hans önskan, och att ni aldrig vända er till någon annan Gud. — Ja, ja, ropade många otåligt; vi förstå allt. Och skynda nu, så att vi bli färdiga till annat. — Ett taga ni nu på er, som nii alltid måste komma ihåg, fortsatte fader Willibald; och det är att- ni allt framgent komma hit till mig i denna Guds kyrka, varannan söndag, eller åtminstone var tredje, för att lyssna till Guds vilja och undervisas i Kristi lära. Vilja ni lova mig detta? — Det lova vi, skreks det ivrigt. Och låt det nu vara nog med prat. Tiden hastar, och snart börjar det kvällas. — Det vore bast för edra själar, om ni alla kunde komma varannan söndag; men de som ha lång väg må slippa med var tredje. — Håll nu käften, präst, och döp oss’ vrålade de otåligaste bland männen. — Tyst! röt fader Willibald med väldig röst. Det är er vantros gamla listiga djävlar som locka er att skräna och falla mig i talet, ty därmed hoppas de att vålla Gud förtret och att få behålla er som sina egna. Men det är intet överflödigt tal jag kommer med, när jag talar till er om Kristus och Guds påbud, utan sådant som ni måste lyssna till uppmärksamt och i stillhet. Och må nu allt djävulskap vika bort från er, så att ni bli värdiga att anamma dopet. Därmed började han åter läsa på latin, och nu långsamt och med stränghet i rösten, så att några av de äldre kvinnorna snart började jämra sig och fälla tårar. Ingen av männen vågade säga ett ord; de sutto alla ängsligt stirrade på honom med stora ögon och öppen mun; men ett par sågos snart nicka, med huvudet allt närmare ölkannan. och sakta glida ned under bordet, varpå långa snarkningar genast började stiga upp därifrån. Fader Willibald befallde dem nu alla att komma fram till dopkaret, där Harald Ormsson döpts, och där blevo nu tjugo- 'Phones: HAstings 0999 — HAstings 0826 East End Lumber & Supply Co. Ltd. “EVERYTHING FOR THE BUILDER” 1245 EAST HASTINGS STREET — VANCOUVER, B. C. QUALITY SHOES AT POPULÄR PRICES “A Fit for Every Foot” CORNETT BROS. LTD. — 33 East Hastings Street — /■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ E. A. ALM “COMPLETE BUSINESS — BROKERAGE SERVICE’’ H ■ REAL ESTATE ! INSURANCE LOANS 1804 Broadway W. — — 'Phone BAyview 2121 n ■ VANCOUVER, B. C. J Contractors Attention!! WE APPRECIATE THE OPPORTUNITY OF QUOTING UN YOUR DUROID ROOFING INSULATION TILETEX FLOOR TILE FREE ESTIMATES APPROVED APPLICATORS GUARANTEED WORKMANSHIP Hodgson Clarke — BUILD1NG STORES LTD. — Telephone: West 912 15th & MARINE DRIVE — WEST VANCOUVER HavenW# ' Been Missi nq This advertisement is not published or displayed by the Liquor Control Board or by the Government of British Columbia. tre män och nitton kvinnor döpta, unga och gamla. Orm och Rapp drogo fram de båda so-varna under bordet och försökte få liv i dem; men när detta inte ville lyckas, buro de dem fram till karet och höllo dem säkert fast, tills de blivit vat-tenösta som de andra, varpå de lades i ett lugnt hörn för att sova vidare. Munterheten var nu stor hos alla, både män och kvinnor, när de vredo vatten ur sitt hår och gingo tillbaka till sina platser vid bordet; och när Willibald försökte avsluta sitt verk med en stor välsignelse, var det inte mycket av hans tal som kunde höras i larmet. — Här är ingen rädd för litet vatten! skreko de stolt och grinade mot varandra.* — Allt är färdigt nu! — Upp nu, gycklare, och hoppa för oss det bästa ni förmå! Forts. I nästa nr. Stora avslut i rasrena finska mjölkkor har gjorts mellan Sverige och Norge. Export av kor har även förekommit till Sydafrika.