isidan 8 Äu KUNGÖRELSER Föreningsmedlemmar, besök edra möten regelbundet! Vasalogen Nornan No. 413 möter numera andra söndagen 1 varje månad kl. 7 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Finans sekr. Helmer OslunZI, 2623 Grant St., tel. HA 5325-Y; Protokollsekr. Mrs. Emma Lindmark, 2703 Eton Street Tel. HA. 7227; SjukKommitté ordf. Algot Swanson, 1400 William St. Tel. HA. 2522-L|. Mötesförhandlingar-na föras på svenska. SVENSKA KULTURFÖRENINGEN Bibliotek, studiecirkel i engelska. FÖ-reläsningsverksamhet. Ordf. Gunnar Svalandcr, FAiirmont 5183-L; sekr. Olga de Bartha, KErrisdale 3496-L; f: ordf. Matthew M. Lindfors, PAcific 2745; v. ordf. Nils Forssell; fin. sekr. Ake Viksten; v. sekr Maja Olson; bibliotekarie Edna Thompson. Svenska Klubben har middag och möte tredje onsdagen 1 varje månad kl. 7 e: m. a Hotel Georgia. President, Gunnar A. Abbors, 3222 Laurel Street, North Burnaby. Tel: HAstings 3244. Sekr. Matthew M. Lindfors, 427 Hamllton St. Tel: PAcific 2745. Kassör, A. J. berg, 4750 Douglas Rd., North by. Tel: DExter Ö944-L. Ceder-Bu ma- THE SWEDISH PRESS GYLT AS GROTTA Av HERMAN BJURSTEN (Forts, fr. föregående nummer.) Munken och prästen hade yckats allt för väl i sina avskyvärda intriger. Katarina hade icke blott blivit nunna, hon hade även blivit det av fri vilja utan användande av tvångsåtgärder. Under sitt noviciat började hon även småningom försona sig med sitt öde, särdeles sedan hon erhållit visshet om Peders död, vilken hon fullt och fast trodde vara omkommen på sin resa till Norge. Fru Birgitta, som ofta besökte henne i klostrets samtalsrum, berättade nämligen med bittra tårar, att hon saknade varje underrrättelse från sin son och att hon inte ens visste åt vad Föreningen Svea möter andra fredagen i varje nänad i Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St. Kassör, Richard Edenholm, 1320 East Hastings. HAst. 4090; Kor.-sekr. Algot Swanson, 1320 E. Hastings St. HAst. 2522-L. Vasalogen Valhalla No. 612 New Westmlnster. möter andra lördagen i månaden kl. 8 e. m. i Fraternal Centre, 620 Royal Ave. Sekr. Mrs. Einar Olson, 144 Roebuck Rd., R. R. 11, New Westm. Finanssekreterare: Mrs. O. Jacob-' son, 1515 Kennedy Road, R. R. 8 New Westmlnster, B. C. Valhallas Systrar håller möte den fjärde lördagen i varje månad i medlemmarnas hem. Se under förenings-notiser f< r mötesplats och tid. Runebergorden, Avd. 130 New Westmlnster. möter första lördagen i varje månad kl. 8 e.m. i Fraternal Centre, 620 Royal Ave.. President Fred Wester-lund, 520 — 7th Street, New Westm. Finans Secretary, Lennart Ny- gren, 327 Simpson St.. New Westm. Tel. N. W. 5772-R Ohairman of Sick Uommittee, Mr. Gunnar Skog, Burnaby St. Tel. N. W. 4157-M1 824 der hennes vård, med exempel av måttlighet, försakelse och dygd.” “Ha ha!” skrattade den vackra abbedissan, “jag tror au vill läsa lagen för mig.” Katarina betraktade denna kvinna med förvåning. “Hur är det möjligt”, tänkte hon, “att avlägga en ed, som för evigt en sådan fräckhet kan existera skall skilja mig från den värld,1 hos ert varelse, som invigt sitt där jag hittills levat.” I liv till sanningens och religio- Emellertid hade man upphun- nens tjänst? Och att hon inte nit altaret. Katarina knäböjde1 blygs för att framställa dylika och avhörde i denna ställning läror för mig, som ogillar dem! mässan, vilken priorn själv för- O Gud — ärq de väl sådana rättade. alla?’’ Därefter mottog han hennes I Emellertid avbiöts samtalet klosterlöften — dessa sorgliga av en nunna, som inkom med löften, som förbundo henne till abbedissans frukost. Vid åsynen av de läckra rätter, håll han ställt sin kosa. På denna tid fanns nästan inga kommunikationsmedel i Sverige. Någon ordentlig postgång visste man ej av, och detta förklarar, varför Peder ingen gång kunnat underrätta sina föräldrar om sitt befinnande. Katarina tröstade den arma modern så gott hon kunde, berättade henne sanningsenligt, ehuru under tysthetslöfte, verkliga anledningen till Peders bortresa, och förespeglade henne hoppet om ett snart återseende. “Han har väl blivit uppehållen av min stackars bror”, sade hon. ‘‘Den olycklige behöver så väl någon, som hjälper honom att bära sina lidanden”. Inom sig var Katarina långt ifrån att tro detta. Vecka efter vecka, månad efter månad förflöt, och ännu avhördes ingen Peder. “Han är död!” sade hon för sig själv, “det är intet tvivel underkastat. .. och jag. .. jag, beständig fattigdom, försakelse av alla värdsliga nöjen, och en ogift levnad. , Sedan hon med klar och tydlig röst avlagt eden, framträdde en tjänande syster, hopsamlade i ena handen de sköna, glänsande hårflätorna förde med den andra en sax tätt intill huvudet och ... inom ett Ögonblick ned-föllo de lösklippta, på golvet... Katarina var visserligen stark men hon var dock kvinna. Icke utan en djup suck kunde hon se sig berövad denna prydnad, det sista som påminde henne om det förflutna. , Tvenne andra systrar framträdde därefter och insvepte den unga nunnan i ett svart dok. Ceremonien var härmed fulländad ... offret var smyckat. Då priorn framträdde för att, såsom bruket fordrade, kyssa Katarina, eller, som hon numera kallades, syter Perpetua, på pannan, ryste hon nästan tillbaka för det uttryck av rå sinnlighet , som låg i munkens drag. Hans kyss tycktes henne inga- som detta lättsinniga barn av sin tid lät uppduka för sig, betogs Katarina av en ännu djupare avsky. Med sin på en gång ödmjuka och starka själ kunde hon ej annat känna än ett outsägligt förakt för en kvinna, nog svag att ej kunna besegra sina begär efter njutningar, vilka för henne borde vara en förbjuden frukt, liksom äpplet för Eva i paradiset. , Med en blick som tolkade hennes känslor, vände sig Katarina om och ämnade lämna abbedissans rum. “Dröj ett ögonblick, syster Perpetua”, sade Celia, i det hon avskar en läcker bit av en stekt kalkon, “dröj ett ögonblick om du behagar och låt oss frukostera tillsammans.” “Jag tackar er, min syster”, svarade Katarina harmset, “men jag kan inte hava den Runebergorden, Avd. 124 tnöter första och tredje fredagen I varje månad kl. 8 e. m. i Svenska Hallen, 1320 E Hastings St. Ordt I sjukkom. är Mrs. Uno Rodas, 5068 Hoy St.. Tel. DE 3634-L. Fin. sekr. John Brann, 2769 Brantford Ave, Burnaby, Phoné DExter 2049-T; s. The Sunset Circle (Auxiliary of the S.R.H.A.) convenes firat Thursday of eacb montn, at 2 p. m. President Mrs. K. Backlund, 2516 Parker St., HAstings 7688-R; Sec., Mrs. Margarst Hannah, 3810 E. Pender St., GLen. 1308-R. Bellman Male Chorus Rehearsal every Thursday night at som måste leva vill det fader .. skall ej tveka .. o Gud! Du och din dotter hon skall lyda dig, ehuru hennes hjärta blö- der..” Omsider inföll den sista dagen av Katarinas noviciat... Hon skulle invigas till nunna. Utan motsägelse gått in på att låta förkortas från sex nader. Den högtidliga hade hon sin novictid till tre må- dagen var 7.30 p. m. at the Swedish Hall. New singers welcome! Pres., John Eastman, 3467 East 26th Ave.. Phone: DExter 2373-L. Secretary, Algot Swan-son, 1400 William St. Phone: HAstings 2522-L. Treasurer, JTm W. Cherry, 4165 Rupert St. Phone: DE. 2902-L. Folkdanslaget Lekstugan Ordf. Sven Seaholm 2255 Eton St. Tel. HAst. 8147-Y; Sekr. Elizabeth Johnson. Dansövningar hållas 1 Svenska Hallen, 1320 E. Hastings St., på tider som ordföranden meddelar. Vasalogen Enighet No. 500 Aldergrove, B. C. möter första lördagen i var-je månad kl. 8 e. m. i Vasa Hall, Aldergrove. Sekreterare: Pelle Swenson, Telefon, 501., Aldergrove, B. C. kommen ... Munkar och nunnor hade samlat sig i receptionsrummet, där vita vaxljus brunno i silver-kandelabrarna och rökelsekaren fyllde luften med ljuvaste vällukter ... Fru Ingrid hade infunnit sig denna dag, för att se sin dotters hår falla för den grymma klostersaxen ... Även klostrets skyddsherre, Bengt Gylta, med sin hustru, fru Birgitta, övervoro denna högtidliga akt, vid vilken tillträde, så långt utrymmet medgav, var öppet för allmänheten. Fru Ingrid, svartklädd som vanligt, förde själv fram sin dotter till altaret, varest hon skulle knäböja under vigselcere- monien med sin frälsare. Katarina var helt och vitklädd, och det långa var upplöst och svallade henne likt en molnsky ... hållet håret kring Svenska Tidningar Svensk-Engelska och Engelsk-Svenska ordböcker. Prima Eskilstuna Rak-knivar Tidskrifter — Kuriko — Ole Oid m. m. till salu hos E. FRYKBERG 205 Carrall St., Vancouver. B.C. Hennes sköna ansikte var blekt som döden... hennes hand darrade märkbart då hon den i moderns, vilken var som is. “Lugna dig, mitt barn!” lade kall vis- kade fru Ingrid, som av sin dotters ytterliga blekhet fruktade att hon skulle förlora sansen, I. a RADIO CAM matIm “lugna dig och var stark, dotter!” Katarina betraktade sin der med en bitter blick. min mo- 14-howr Berrice. wUl 1 Skandinavisk Dans VARJE LÖRDAG KVÄLL MED BÖRJAN KL 9.00. Musik av MODERN OLDTIMERS SVENSKA HALLEN 1320 E. Hastongs Street lunda faderlig, och hon började redan nu med förskräckelse ana tillvaron av gudlösa lustar under dessa munkars hala oen skenheliga väsende. Emellertid lät hon intet märka, utan 'mottog priorns omfamning med en vördnadsfull dotters ödmjukhet. Sedan den unga nunnan även av de övriga invånarna i klostret blivit hälsad som numera oåter-kalligen invigd till en Kristi brud, återfördes hon till sin cell, varest hon tillbragte återståen-. “Jag är stark, min mor ”.viskade hon, ‘‘men undra ej på om min hand darrar, då jag går att DINE FOR PLEASURE a t the PALL MALL CAFE 366 W. Hastings Street Gus Flodberg — TAILOR — Second Floor 407 W. Hastings St. Phone: PAcific 4713 Clarkzs Barber Shop _120 Kingsway at Broadway _ “ALWAYS GOOD SERVICE" John Clark Alf Lindahl äran.” “Och varför icke?” “Emedan jag redan ätit frukost.” min de delen av dagen i tårar... Följande morgon Katarina (ty vi vilja gent benämna henne nes värdsliga namn) böner och inkallades allt frammed hen-i abbedis- sans cell, varest denna mottog henne, liggande utsträckt på en vilosäng. , Katarina hade under sin nu-vistid aldrig besökt detta rum, som beboddes av klostrets föreståndarinna. Hon trodde sig här skola finna en tarvlighet och enkelhet, som väl framför andra hade anstått abbedissan, vilken, efter hennes förmenande, borde föregå sina övriga systrar med exempel av försakelse och dygd. Hur mycket mer förvånades hon ej nu, då hon såg den icke särdeles klosterliga inredningen i syster Celias cell. , Det var nästan en yppig lyx, som här rådde. Rummet var väl icke stort, men det var ljust och trevligt — stoppade karmstolar, inbjudande till en (bekväm vila, stodo kring väggarna, den breda sparlakanssängen var uppbäddad med mjuka, svällande kuddar och höljd av ett snö-vitt silkestäcke, väggarna voro prydda med fresco-målningar, av vilka somliga voro tämligen lättfärdiga, och på nattduksbor-det funnos åtskilliga toalettsaker, vilka man allra minst kunde förmoda skulle ha hittat väg till någon av dessa åt andakten och allvarliga betraktelser helgade boningar som kallades kloster. , Syster Celia, som utan tvivel läste den unga flickans tankar på hennes rynkade panna, lät sig dock ingenting bekomma, utan sade helt ogenerat och med sin vanliga frivola ton: “Nå, hur tycker du jag bor, min syster?” , “Ni bor som en prinsessa, inte som en nunna ägnar och anstår.”, svarade Katarina frimodigt. • Abbedissans panna rynkades lätt, och hennes vrede höll på att utbryta. Hastigt återtog hon dock herraväldet över sig själv och sade, utan att visa minsta spår av förlägenhet: “Finner du det så besynnerligt om klostrets föreståndarinna har några förmåner framför de övriga?” “Ja, jag kan inte neka det”, sade Katarina otvunget. “Och varför, om jag får fråga?” “Emedan det borde tillhöra klostrets föreståndarinna att föregå dem, vilka äro ställda un- Torsdagen den 22 januari 1958 mannen Emerald 1838 MAIN al BROADWAY traditionella julmiddag i Göta till- T. C. Vi Mr. vil-fru vi 1- dagar 1953: JANUARI FEBRUARI MARS SEPTEMBER OKTOBER NOVEMBER DECEMBER saluföra en fullständig I de flesta fall anordnas »pecleUa tfcgflirblndeiser frän Wlnnlpeg och Montreal ttll Halifax under ledning av Svenska Amerika linjens erfarna tjänstemän Minlmlpriser 1953 T uri st klass: »105; Fsrsta klass »2A5 fax följande 27 22 25 23 20 15 11 En averigereaa med ‘'Stockholm” är en veckas bekymmersfritt Ut i hemlik bekvämlighet. Ett utsökt bord, ljusa, trevUgt Inredda hytter, stora sallskapsaalonger, simbassäng och olika spel gör resan till en upplevelse för Uvet. bringades resten av aftonen med sällskaps-ppel, musik oen sång blandat med ett och annat litet skämt. med Svenska Amerika Linjens moder na passagerarefartyg M/8 "Stockholm”, som avgår från Hail- portering av äkta svenska pkivor, tillverkade i Sverige. Besök oss, eller skriv, och begär komplett lista! C., varit gifta i 25 år och ehuru det var bekant kunde ingenting | fotografier togs av brudparet,, alla de församlade och det rikt dukade gästabudsbordet mea' brudparet “cutting the wedding-cake”. köper Globe Outfitting Company — HERRKLÄDER — Där Eder Kredit Är God Svenska Slalom och Terräng-skidor AV BÄSTA KVALITÉ 1 KIK SORTERING BARNSKIDOR — 2’/2; 3; 3’/2 fot komplett med stavar och bindningar. SVENSKA CYKLAR — Delar och tillbehör. Sportsmen,s Supplies Ltd. TRYGG & OLOFSSON 4150 E. Hastings St. — GLenburn 1127 SILVERBRÖLLOP I november månad förra året hade Mr. och Mrs. M. Wadling, 417 Boundry Rd, Richmond, B. göras åt saken ty brudgummen befann sig ute på arbete i Kiti-mat. Lördagerti den B januan blev det dock annat av. Makarna Wadling trevliga hem var då invaderat av ett trettiotal vänner vilka infunnit sig för att hylla det omtyckta silverbröL lopspareL Tillfället i fråga vai väl valt ty båda var nu hemma och ehuru överraskade mottogo gästerna med vad huset förmådde. En gåva i silver överlämnades till brudparet, flera tal höllos, källare annandag jul hade samlat 230 sjömän och familjemedlemmar. Bland gästerna märktes 72-årige sjömannen Axel Engblom, svenska handelsflottans äldsta aktive sjöman, som kom direkt från Antwerpen. Vid sitt första julbesök på 26 år i föräldrahemmet i Skilsåker, Tynderö, Hälsingland, dödades julaftons kväll fröken Karin Karlvinger frän Stockholm. Hon hade tagit på tomtemask för att agera tomte hos en syster, som bodde ett 50-tal meter från hemmet. På grund av masken såg hon inte en mötande bil på vägen utan blev påkörd. “Och varav bestod den då?’’ । “Av ett stycke bröd och en1 dryck vatten, en visserligen torftig, men dock hälsosam föda." “Sant nog ... men den måtte vara föga mättande. Jag ber dig, min syster, tag för dig ett stycke av denna kalkon.” “Min fru”, svarade Katarina, “det är ej mer än en dag sedan jag avlade klosterlöftet, och ni vill redan förleda mig att bryta det ” “Har du då svurit att aldrig ät? kalkon, syster Perpetua ” frågade abbedissan skrattande. “Nej, men att leva ett måttligt och försakande liv ... att späka mitt kött och avhålla mig från alla sinnliga njutningar.” “Gott, syster Perpetua! Jag är dock övertygad, att du snart skall gå helt och hållet över pa min sida. Kom hit så ofta dig lyster... vi skola disputera av hjärtans lust. Farväl med dig emellertid; välkommen tillbaka då du fått dina motsägelser försonade !” Katarina gjorde en stel bugning och gick. Hela detta samtal hade å abbedissans sida blivit fört med en godlynthet, som förvånade Katarina, nästan ännu mer än de cyniska satser hon försvarade. Katarina hade vant sig att se syster Celia som en kvinna has-1 tig till vrede och mycket böjd < att låta den utbryta, och hon förvånade sig ej litet att finna henne så tålig vid avhörandet av hennes inkast och så villig att besvara desamma. Då Katarina under dylika tankar genomvandrade korridoren, mötte hon en ung nunna, för vilken hon under sin novistid fattat mycken vänskap och som ä sin sida lika hjärtligt tycktes besvara densamma. Den unga systern, vilkens namn var Ragnhild, stannade och hälsade med ett vänligt: “God morgon, syster Perpetua!” “God morgon,” svarade Katarina. “Roligt att jag träffade dig... du skall följa mig till min cell, ty jag har mycket av säga dig.” Hon fattade henne under armen, och de båda systrarna fortsatte sin väg genom korridoren. Då de gingo förbi trappan, som ledde till övra våningen, såg Katarina en munk, som långsamt nedsteg därifrån. Hon kastade en blick på denne man ... och blev stående orörlig och liksom förstenad av förskräckelse. Så snart munken blev de båda nunnorna varse, drog han kapuschongen djupt ned över ansiktet, gick med ohörbara steg förbi och försvann i kor-’ ridorens dunkel. "Vad i Guds namn går åt dig. syster Perpetua?" ropade den andra nunnan förvånad. “Du darrar ju som ett asplöv!” (Forts, nästa nummer.) Dessu^m gratulerades Wadling på sin 51-årsdag ken inföll i november och Wadling till sin födelsedag ken infaller i mars. Efter en festlig måltid Direkt M. CANADA till SVERIGE För Svenska skivor VÄND EDER TILL STANDARD ELECTRIC & FURNITURE LTD. 45 W Hastings St., Vancouver 4, B. C. Marte’s Fine Leather Hand Bags — Luggage — Leather Jacketa Rellned and Repal red. Complete Stock: Baggage — Handbags — Blllfolds Specialista In Finest Leather. »70 HOWÉ ST. MAr. 083» Toric Optical Co EYE EXAMINATIONS COMPLETE OPTICAL SERVICE 118 West Hastings Street — PAcific 8829 — För ytterligare upplysningar, hän-vänd Er till närmaste resebyrit eller 8. A. L.-kontar. Swedish American Line 470 M*ln Street — TaL NHU Wlnnlpeg, Manitoba. 1255 Phillips Square Montreal 2, Quebac. Boom »0 Union Bank Bulldlag Calgary Alberta. 71 Upper Water Street Halifax, N. 8. New Westmlnster S. BOWELL & SONS "DISTINCnVE FUNERAL SERVICE" Pacific Ilighway CLOVERDALE, B. C. Telephone 193 66 Sixth Street NEW WESTMINSTER, B. C. Telephone 2656 Svenskt syntetiskt gummi kan nu framställas på basis av enbart inhemska råvaror, främst cellulosasprit varav 3 kilo ger ungefär ett kilo gummi. Som fyllnadsämne användes lignin. Metoden har utarbetats av en forskargrupp vid Tekniska högskolan i Stockholm. "Spritgummit” ställer sig ännu något dyrare än det amerikanska syntetiska gummit och bör blandas med naturgummi för att bli fullt brukbart. Ceme to the FRÄSER CAFE JM Columbia Stroot New Waotminator 'Just Good Food’ MOLAN A CO TT LE, Prop.