ae nee 8—! Le Soleil de Colombie, vendredi 30 mars 1984 ' Représentante du Com eten C.B. missatre aux langues officielles en Alberta Lucie Douville Le Commissaire aux lan- gues officielles, monsieur Max Yalden, annonce la nomina-; tion de madame Lucie! Douville au poste de Repré-' sentante du Commissaire aux langues officielles en Alberta et en Colombie britannique. La carriére de madame Douville l’a amenée 4 vivre dans toutes les grandes régions du pays. Monsieur Yalden a: souligné qu’ayant travaillé en Colombie britannique et par- couru toutes les régions de lAlberta, madame Douville comprend bien les réalités' linguistiques de la région. En ‘assumant: ses nouvelles fonctions, madame Douville a dit espérer que le public n’hésitera pas 4 communiquer avec son bureau pour tout’ commentaire sur la langue des. services offerts par les ins- titutions fédérales dans sa région. Elle souhaite aussi que les gestionnaires des agences, sociétés de la couronne et ministéres fédéraux entre- tiennent des rapports suivis avec son bureau. Diplomée en traduction et: détenant une maitrise en andragogie, Lucie Douville était auparavant directrice du Centre de l'éducation perma- nente de la Faculté Saint- Jean de l'Université d’Alberta. En tant que Représentante du | Commissaire aux langues offi- cielles, madame Douville sera désormais responsable de sur- veiller l’application de la Loi | fédérale sur les langues offi- | cielles en Alberta, _ en F| Colombie britannique et dans "les territoires du Yukon et du | Nord-Ouest. Rappelons que le Commis- saire aux langues officielles est essentiellement un ombud- } sman auquel peuvent s’adres- ser les Canadiens estimant que | leurs droits linguistiques n’ont | pas été respectés. Nommé par | le Parlement, il veille a ' application de la Loi sur les ' langues officielles qui donne au public ledroit d’étre servis par les organismes fédéraux en francais ou en anglais, selon leur préférence. Les bureaux régionaux du Commissaire appuient celui- ci dans sa fonction de pro- moteur de la réforme lin- guistique et jouent un réle clé de liaison auprés des _parti- culiers, des groupes et des membres de la_ fonction publique dans tout le Canada. Ils fournissent des renseigne- ments sur les droits linguis- tiques, oeuvrent avec les organismes fédéraux 4 l’amé- lioration des services dans les deux langues officielles et s'occupent du réglement des plaintes. humour — Eh, Paoli, ot tu vas comme ca avec ton coq sous le bras? — Je vais & Sarténe— pour le changer. — Pour le changer? — Oui, je vais le changer contre un autre qui chante dou- ze heures plus tard! COMITE PERMANENT DE LA JUSTICE ET DES QUESTIONS JURIDIQUES Le Comité permanent de la justice et des questions juridiques de la Chambre des communes tiendra des séances concernant le Bill C-9, Loi constituant le Service canadien du renseignement de sécurité, édictant la Loi concernant la poursuite de certaines infractions en matiére de sécurité et dans des domaines connexes et modifiant certaines lois en conséquence ou de facon corrélative. Les individus et les organismes qui désirent soumettre des mémoires au sujet du Bill C-9 peuvent le faire en francais, en anglais ou dans les deux langues officielles. Si possible, les mémoires doivent étre dactylographiés sur papier de 28 cm. par 22 cm avec marges de 3 cm par 2 cm. La distribution publique de tout mémoire est laissée a la discrétion du Comité, sauf sur demande expresse. Ces mémoires devront étre recus avant 17 heures le 16 avril 1984. Toute correspondance devra étre envoyée au: Greffier, Comité permanent de la justice et des questions juridiques, Chambre des communes, Ottawa (Ontario) KIA 0A6 Claude-André Lachance, député Président Dans la cour de la. caserne, il y a le général et un bleu en ~ train de balayer, et: qui regarde le géné- ral en sifflotant. Le général I’interpelle: — Etalors? — Et alors quoi? — C’est incroyable! Qui suis-je? hein? Vous ne savez pas qui je suis? Vous ne pouvez pas me dire ~ qui je suis? humour gateux, il ne_ sait pelle ses copains: e méme plus qui il est! — Le gars devient = BR Travel Ltd L’agence de voyage francaise Jacques Lévy Agent de voyage 689 - 1661 815 Hastings ouest, Vancouver, V6C 1B4 Et le militaire ap- ON APPUIE VOTRE ENTREPRISE avec notre programme de planification financiére Le Programme de planification financiére estun nouveau service de la Banque fédérale de développement. II fournit aux entreprises les moyens de maximiser leurs possiblités de finance- ments auprés d’institutions financiéres, d’organismes gouvernementaux ou d’investisseurs. Si votre entreprise a besoin d’argent... Nous analyserons votre - entreprise et nous prépare- rons un dossier complet qui permettra aux institutions financiéres et/ou orga- nismes gouvernementaux d’évaluer correctement vos besoins: —Si vous le. désirez, nous agirons comme intermédiaire et présenterons votre dossier en termes financiers, la ou vos possibilités de finance- ment sont les meilleures; —Nous pouvons aussi vous fournir, a prix modique, nos guides d’autoplanification financiére pour vous aider a présenter vous-méme votre demande. ® Banque fédérale de développement Development Bank Canada Si vous étes un investis- seur... ou en cherchez un... Notre service de liaison financiére constitue un aspect unique du programme de planification financiére; la BFD met en relation les in- vestisseurs et les entreprises ala recherche de financement. Pour l’investisseur, c’est un moyen efficace de trouver une entreprise qui corres- pond a ses intéréts. Pour l’en- treprise, c’est une facon de trouver l’investisseur ap- proprié. : Le Programme de planifi- cation financiére c’est peut- étre ce que vous recherchez. Communiquez avec un de nos directeurs de projet a notre Centre de développement de l’entreprise 885 Dunsmuir Street Vancouver C.B. V6C 1N7 Tél.: (604) 681-7484 The Bank offers its services in both official languages. ON APPUIE VOTRE ENTREPRISE Federal Business ; : ie SO é