12 Le Soleil de Colombie, Vendredi 20 Janvier 1978 Beau cadeau par Wolfgang EBERT Une fois de plus, il l’a échappé belle! Imaginez- vous qu'on était sur le point de le renvoyer ou, tout au moins, de le forcer a prendre sa retraite, et ca au moment de Noél! Or, ne voila-t-il pas que nous venons de recevoir "heureuse nouvelle qu’on a eu la bonté de prolonger le terme de son emploi. Le réveillon aurait été, sans aucun doute, ruiné pour nous si le Pére Noél avait été renvoyé et banni dans le désert. C’est de la maniére sui- vante que les événements se sont déroulés. Le Pére Noél venait de charger son traf- neau électronique, parfaite- ment automatique, lorsque sa femme lui annonga par haut-parleur qu'une déléga- tion d’économistes alle- mands venait d’arriver, de- mandant 4a lui parler sans tarder. Lorsque le Pére Noél con- fronta ses visiteurs, il re- marqua que leurs regards n’étaient empreints d’aucu- ne expression festive. Au contraire, ils lui déclarérent sévérement: “Cette fois, Noél est une faillite totale, les ventes du dernier samedi avant la féte ont décu méme nos plus modestes espoirs. Nous sommes restés assis sur nos chaussures, sur nos textiles, sur nos articles: de sport d’hiver, et déja:nous devrons les écouler'en soldes . spéciaux”. Le Pére Noé] leur exprima ses regrets: “C’est domma- ge, leur dit-il, mais je vous assure que j'ai fait de mon mieux”. — Ca n’a pas suffi, et de loin, lui répondirent-ils. En ce qui concerne les articles de masse, les articles bon marché, vous avez tout a fait failli 4 vos responsabilités. — Je ne suis pas responsa- ble de vos méventes, répon- dit le Pére Noél, il faut bien que je me laisse guider par les désirs de mes clients. © Que voulez-vous que je fas- se, s'ils ont envie d’offrir surtout des cadeaux cot- teux? Croyez-vous que j’ai- me a circuler de long en large avec tous ces tapis orientaux, ceS peaux, ces appareils de stéréophonie et de télévision? Je ne le fais que parce que les gens semblent avoir tout, sauf ¢a. Que voulez-vous? Ils sont rassasiés! — Nous aussi, nous som- mes rassasiés de tout ce bavardage de “société rassa- sige”. Vous savez parfaite- ment que Noél est le zénith de l'année économique. Nous nous y sommes prépa- rés a la maniére d’un quar- tier général, en jetant nos derniéres réserves dans la bataille pour l’acheteur... — Jele sais bien, admet le Pére Noél. — Notre stratégie était celle d’assaillir les gens avec un gigantesque tas d’offres. Mais on constate déja que le taux de croissance ne sera que de cing pour cent supé- tieura celui de 1976) De'¢a nous ne pourrons ni'Vivre ni mourir. Pourriez-vous nous révéler le point auquel |’es- sor devrait s’arréter, étant donné la situation actuelle des affaires économiques? Et l’effet de la capacité? Et la croissance? Livre sur ’héraldique au Canada Un ouvrage intitulé Cana- da: Symbols of Sovereignty vient d’étre publié par les Presses de l'Université de Toronto. Les antécédents du Canada sont clairement exposés dans toute leur pit- toresque imagerie héraldi- que dans ce livre qui décrit l'évolution des armoiries, sceaux et drapeaux officiels du Canada. L’auteur, M. Conrad Swan, quiest né 4 Duncan (C.B.), est le ‘premier Cana- dien a devenir membre du College of Arms de Londres. Il est également l'un des vice-présidents honoraires de la Fellows of the Heral- dry Society of Canada (Soci- été d’héraldisme du Canada) (Hebdo Canada) — Aucune idée, dit le Pére Noél, un peu intimidé, car mon devoir n’est en réalité que celui de procurer a quelques enfants petits et grands un peu de joie 4 Noél. — Assez de ce bavardage enfantin! Ne prétendez pas étre si naif! Vous savez parfaitement que vous fes devenu un facteur économi- que du premier ordre. En tout cas, vous avez toujours été le meilleur cheval de notre écurie! C’est pour ¢a que nous avons investi en vous toutes nos ressources. Mais, évidemment, vous ne trafnez plus votre wagon. Vous étes usé, consommé! Votre image a pali! — Je le sais, je le sais..., dit le Pére Noél d’un ton fatigué. — Votre organisation est pitoyable! Votre gestion est tout a fait pourrie, du mar- keting et de la rationalisa- tion vous n’avez pas le moindre soupcon. Vous étes un tire-au-flanc! — C’est bien possible, répondit le Pére Noél d’un ton résigné. Je devrais donc démissionner, afin de devan- cer mon renvoi. — Nous avons justement discuté de ¢a avec le chance- lier, mais malheureusement sans succés. Il a observé- que, s'il ne peut pas ren- voyer un Pére Noél, il lui faudra garder tous les au- tres aussi... [traduit de l’allemand par René Goldman et Leon Hurvitz). Erratum Une erreur s'est glissée dans un paragraphe ajouté a l’ar- ticle “La C.B. bien repré- sentée au colloque culturel de l’ouest”, que nous avons publié dans le numéro du 6 janvier, 4 la page 5. La derniére phrase: “Le diman- che 29, les délégués rencon- treront le Secrétaire d’Etat, M. John Roberts”, aurait di se lire de la facon suivante: “Le dimanche 29, les délé- gués rencontreront des re- présentarits du Secrétariat d’'Etat”. COURS OFFERTS PAR “THE VANCOUVER PEO- PLE’S LAW SCHOOL 30, 31 janvier et ler fé- vrier: Assurance Chémage. Les principes et les régle- ments de |’Assurance Ché- mage seront expliqués lors de ce cours en trois soi- rées qui sera donné au Centre Communautaire Bri- tannia, 1661 rue Napier, Vancouver, de 19h30 a 21h30 Le 2 février: réparations et améliorations de la mai- son. Pour ceux qui projet- tent d’effectuer des répara- tions importantes dans leurs maisons, un séminaire gra- tuit aura lieu le jeudi 2 février, de 19h30 a 21h30, au Centre Communautaire Bri- tannia, 1661 rue Napier, Vancouver. Ces deux cours sont gra- tuits et ouverts a tous, mais vous étes priés de vous inscrire a l’avance en télé- phonant au Vancouver Peo- ple’s Law School, 734-1126. EN VERS ET SUR TOUT, recueil de poémes de Mme Berthe de Trémaudan, est en vente a la librairie Le Soleil, 3213 rue Cambie, a Vancouver. L’assemblée générale an- nuelle de l'association cana- dienne des diabétiques, an- nexe de Vancouver et du. district, aura lieu 4 20h00, le 25 janvier, au Workers Com- pensation Board Rehabilita- tion Residence, 6951 West- minster Highway, Rich- mond. De nouveaux direc- teurs seront élus. Le confé- rencier sera le Dr. Wah Jun Tze qui parlera des pro- és de .sa,recherche. sur, le. , iabéte. ‘ e Avis En vue d’aider les contri- buables de la ville de Van- couver, la compagnie B.C. Hydro permettra un arrét d’une heure a |’Hdtel de Ville, situé 4 lintersection de la 12éme avenue et de la rue Cambie, du 16 janvier au 2 février, inclus. Ce privilége spécial est destiné 4 quiconque désire quitter l’autobus 4 ]’H6tel de Ville, payer ses impdots, et poursuivre sa route. Mais les contribuables n’ont pas le droit de faire |’aller-retour. Lés contribuables doivent demander un transfert lors- quiils prennent J’autobus et le faire tamponner a |’Hotel de Ville comme validation pour la continuation du voyage. Le premier versement d'impét est df le 2 février. A concession d’arrét similaire sera faite lorsque le second” versement sera df. an a Peet le, LIBRAIRIE GALERIE : FRANGAISE: Leivres Disques "Magazines Cartes de voeux HEURES D'OUVERTURE Lundi au mercredi: 10h00 a 18h00 Jeudi et verdredi: 10h00 a 21h00 Samedi: 10h00'a 18h” Dimanche: 12h0 & 18h00_ Le dimanche, venez déguster un bon café. chy gracieuseté du Rouquiaeur! 1222 ROBSON STREET VANCOUVER, B.C. .... 687-5936... LELELPLPLRELLPL LL BPH FE © Le coin du traducteur “§ HEEDEEDEDLEELEE ELLE 4 FLOW CHART (gest.) Définition: Graphique représentant la structure hiérarchique d’une entreprise au moyen de lignes et de cases qui marquent les liaisons entre les différentes opérations de production, la circulation des documents ou la durée des circuits de production. Traduction: GRAPHIQUE DE LIAISON. SCREENING Définition: Action de regarder un film ou une émission de télévision 4 des fins techniques: critique, censure, étude, etc. Traduction: VISIONNEMENT. LISTENING PERIOD Espace de temps durant lequel la radio ou la télévision diffuse ses émissions. Traduction: TEMPS D’ECOUTE — HEURES D’ECOUTE. STREAMLINE [TO] A PROCEDURE ([gest.] Définitions: a( Opération qui consiste a simplifier les méthodes de travail pour accroitre le rendement. j ; Traduction: SIMPLIFIER (une méthode) b( Transformer ses méthodes en tenant compte des derniéres découvertes de la science et de la technique. Traductions: MODERNISER, RATIONALISER. BREAD AND BUTTER ISSUES (pol., élect.) Définition: Questions qui, au cours d’une campagne électorale, se rapportent aux besoins matériels élémentaires des électeurs. Traduction: QUESTIONS ALIMENTAIRES. CUILLER A CHAUSSURES Expression impropre pour désigner le CHAUSSE- PIED, instrument de corne ou de métal, qui permet de chausser plus facilement les souliers. On désigne également cet instrument sous le nom de CORNE A CHAUSSURES. “= © Concours de la chanson-theme Pourquoi? =. La Franeoféte, qui est une manilestation Irae “—~\ ce sens, le concours de la chanson-theme est une SS invitation lancée aux auteurs-compositeurs francopho- {-~ nes et francophiles a soumettre leurs suggestions pour ‘\’ une chanson-théme permanente pour !a Francoféte. << Le théme: : Comme cette chanson sera utilisée iors des Franco- fates 1978 et a venir, nous laissons aux parti &., cipants occasion d’exprimer leur propre perception <9) de la Francoféte. Evidemment, la Francoféte. c'est “féte” pour se rencontrer... Le prix: Les Echos du Pacifique offrent un prix en argent de $500.00 au gagnant de ce concours. Cv prix sera remis lors d'une soirée bénéfice pour la Francoféte. De plus, cette chanson-theme sera enregistree sur disque pour fin de promotion a travers jes diverses évoies de la province et auprés du public. Qui peut participer? Ce concours est ouvert a tous les residents de la Colombie-Britannique Exigences: Les candidats doivent soumetire ane cassette enre gistrée de leur chanson theme. de meme que la musique et les paroles par ecrit Les candidats peuvent soumettre une ou plusieurs suyyestions Les paroles doivent étre en francais. Date limite: Les suggestions doivent nous étre soumises avant ou AD) le 15 février 1978. 17% Lejury: : . (5 Les critéres d’originalité et de qualité musicale seront fixés par les membres du jury que voici: M. Germain Fortier, directeur des Echos du Pacifique. Mme Evelyn Christie, directrice des Chanteelairs. M. John Avison, directeur de lorchestre de chambre de C.B.C. : M. Christian Bernard, animateur de CBUF-FM. M. Bill Hay. directeur de I'Ecoie pilingue. Adresse: if Toute correspondance doit nous parvenir a: \ Concours de la Chanson-theme. LA Société de la Francoféte. ing 1013, avenue Brunette, Boile postale 1013. v= Maillardville. C.-B. V3J 624 ets. E>) phone denvergure provineiale, poursuit uh ubjectal. {os encourager J'extériorisation du talent provincial. Dans fESe